Ибо Ваши дети — это отражение вашего сверхглубинного состояния, которое масштабнее одной жизни. Глава XXXII Я продолжала преподавать в сельской школе со всем усердием и добросовестностью, на какие была способна. Удовлетворяет вас это? Я поклонился и предоставил Беттереджу провести его в назначенную ему комнату. После того, как они удалились от города на десять или пятнадцать миль, Билл протянул руку, указывая на блестящий силуэт в небе. Ты не думаешь о том, что он твой духовный супруг, ты просто знаешь, что он – твоя судьба, нравится тебе это или нет.
IV Во вторник, поздно проснувшись, он почувствовал некоторую ломоту в ногах и облокотившись на подушку, раза два с тревожным, изумленным блаженством вздохнул, вспомнив, что вчера случилось. Поклеить новые обои и поменять коекакую мебель. На вид он настоящий джентльмен, и я думаю, что это был брат вашего отца. То есть та компания, которую разглядывал Стёпа в начале ужина. Так ведь никакой бюджет не выдержит. А если бы такие оказались, ты бы хотела жить у них? Я задумалась: бедность пугает даже взрослых, — тем более страшит она детей.
Миша давно взял за правило после одиннадцати не звонить никому вообще, а по делам не звонить после девяти. Я вошла; Линтон лежал на скамейке и привстал, чтобы со мной поздороваться.
В настоящее время я помню её черты куда менее отчётливо, чем помнил их до того, как встретил Лолиту. Не совсем: вам все же удалось закрепить на бумаге хотя бы тень ваших видений; но, вероятно, не больше. Понятия истины, существовавшие, скажем, пять тысяч лет назад и сегодня, совершенно различны. Скелет! Сноу вцепился в него мертвой хваткой, но… веревки на костях не оказалось. Обо всем ли я упомянул до сих пор? Взглянув на вчерашние заметки, вижу, что забыл написать об утренней почте. Когда мальчик приставал к ассистенту, тот, пытаясь урезонить его, сказал: "Ты можешь не хулиганить? Ты русский язык понимаешь или нет?" — "Ято понимаю, — ответил мальчик, — а вот ты не понимаешь". Вскоре распространился слух (вероятно, он исходил от всезнающего Сэма) о том, что будет устроен феерверк, такой, какой давно не видели в Уделе, с того самого времени, как умер старый Тук.
Он аккуратно разгладил газету по складкам и бережно отложил. Странно, — начал я, жадно выпив первую чашку и ожидая, когда мне нальют вторую, — странно, до чего привычка меняет наши вкусы и понятия: иной человек даже и вообразить не в состоянии, что можно быть счастливым, живя в таком полном отрешении от мира, как живете вы, мистер Хитклиф. В ее чертах внутренняя сила сочеталась с добротой.
http://tyler-stefan.blogspot.com
Комментариев нет:
Отправить комментарий